Новини Автор: admin Друкувати

Почему такая профессия переводчика востребована?

  • .


    Сегодня, практически каждая крупная фирма или компания, которая сотрудничает с зарубежными партнерами, имеет штатного переводчика. Те же, у кого нет возможности нанять на постоянную должность такого человека, вынуждены пользоваться услугами внештатных специалистов, и это не удивительно, ведь во время глобальных изменений и развития технологий, смещаются акценты и стираются условные границы между людьми разных национальностей. Люди стремятся строить бизнес и распространять свою деятельность по всему миру, открывая филиалы и сотрудничая с местным населением, поэтому коммуникация становится основой налаживания партнерских отношений.
    10036064.png (390.13 Kb) Первые переводчики появились еще в древние времена, когда люди пытались строить экономические отношения с соседними государствами, именно это и стало основной предпосылкой появления таких специалистов. Именно переводчики помогали сторонам прийти к общему согласию, заключить договор и решить спорные вопросы.

    После распада СССР, эта профессия не была популярна и востребована, ведь государство была настолько закрыта к внешней сотрудничества, что переводчики получали низкие зарплаты. Однако сегодня, с развитием экономической ситуации и налаживания дипломатических связей, переводчики стали такими же востребованными как программисты.

    Какие бывают переводы?
    Деятельность переводчика, напрямую зависит от направления и вида его работы, поэтому существует ряд квалификаций в которых специализируется тот или иной специалист:
    • Лингвист. Это человек, который закончил высшее учебное заведение по направлению «прикладная лингвистика» и получила знания по изучению двух или более языков.
    • Деловой переводчик. Сюда можно отнести перевод деловых бумаг в сфере бизнеса, которые существенно отличаются от литературного перевода. Сегодня юридический перевод очень востребован, поэтому многие пользуются услугами ведущих бюро переводов, таких как Language Solutions PRO, а узнать больше о компании можно по ссылке http://lsp.com.ua/ru/uridTranslate.
    • Технический перевод. Здесь работают узко направленные специалисты, которые хорошо разбираются в технических терминах конкретного направления. Такие переводчики работают в сфере фармакологии, авиатехнике, машиностроении и т.д.
    • Художественный перевод. Это весьма творческая деятельность, ведь переводя текст, специалист должен не просто дословно перевести то, что хотел сказать автор, а подстроить текст под менталитет населения. Каждая нация имеет свои выражения, афоризмы, переводы и даже шутки, которые понимают все, когда об этом говорится в тексте, однако гражданин другой страны не поймет того, что хотел донести автор такими словами, ведь у него нет достаточно информации. Поэтому задача художного переводчика, текст понятным для каждого рядового жителя своей страны, при том же сохранив мнению автора.

    Еще существует ряд более узконаправленных квалификаций, которые вытекают из выше перечисленных. Хотя, как мы уже отметили, профессия переводчика востребована, однако именно в узконаправленных отраслях и в бизнесе. Поэтому, если вы действительно квалифицированный специалист и профессионал своего дела, то вам не будет трудно найти работу по данной специальности.

    Эта же новость на украинском языке"businessUA.com"



    ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

Підписатись не коментуючи
E-mail:

Додати коментар

 
Имя:
Пароль: (если зарегистрирован)
Email: (обязательно!)
captcha

теги форматирования

добавить смайлы
 
Підписатись на коментарі по e-mail  

День в фотографіях Всі фотографії

Актуальні теми Всі актуальні теми